Tag Archives: translation

Dire Straits – Private Investigations

Dziś, za ciosem idąc, biorę się za dość specyficzną w warstwie tekstowej, lecz pięknej muzycznie, choć dotąd przeze mnie niedocenianą piosenką Straitsów.

It’s a mystery to me / To dla mnie zagadka
The game commences / Gra się rozpoczyna
For the usual fee / Za zwykłą opłatą
Plus expenses / Plus dodatkowe wydatki
Confidential information / Poufne informacje
It’s in a diary / Znajdują się w pamiętniku
This is my investigation / To moje śledztwo
It’s not a public inquiry / Nie publiczne dochodzenie
Czytaj dalej

Reklamy

Mark Knopfler – So Far From The Clyde

They had a last supper / Zjedli ostatnią kolację
the day of the beaching / w dniu lądowania[1]
She’s a dead ship sailing / Martwy statek żeglujący
– skeleton crew / pod załogą szkieletów
The galley is empty / Kambuz jest pusty
the stove pots are cooling / garnki na piecu stygną
with what’s left of a stew / wraz z resztkami duszonego mięsa
Czytaj dalej


Oi Va Voi – Yesterday’s Mistakes

Dawno nie tłumaczyłem nic z angielskiego. W ogóle dawno nie tłumaczyłem 😉 Trochę zmęczyły mnie komentarze podkreślające, jaki to beznadziejny jestem i żebym lepiej zajął się klejeniem modeli. Ale… Przecież nie robię tego dla Was, moi drodzy krytycy, ale przede wszystkim dla się. Więc z braterskim GTFO pozdrawiam i informuję, że będę tłumaczył nadal :p

Don’t need another resolution to feel / Nie potrzeba kolejnej decyzji, by czuć
As though I’m going somewhere, somewhere / Tak jakbym odeszła dokądś, daleko

You said you needed me / Mówiłeś, że mnie potrzebujesz
Or at least that’s what I thought / A przynajmniej tak myślałam
At times the memories / W czasie, gdy wspomnienia
Seem to be knocking at my door / Zdają się pukać do drzwi
I’ve seen the film a million times / Widziałam ten film miliony razy
Feels like I wrote the storyline / Tak jakbym pisała scenariusz
I refuse to replay / Odmawiam ponownego odgrywania
The mistakes that we made yesterday / Błędów, które popełniłam wczoraj

Czytaj dalej


Yasmin Levy – Nací en Álamo

Kontynuując hiszpańsko-sefardyjską passę…

No tengo lugar / Nie mam (swojego) miejsca
No tengo paisaje / Nie mam (swojego) kraju
Yo me no tengo patria / Nie mam ojczyzny

Con mi dedo, hago el fuego / Swym palcem krzeszę ogień
y con mi corazón te canto / a swym sercem ci śpiewam
la cuerda de mi corazón llora / głos (albo struna) serca płacze

Nací en Álamo / Urodziłam się w Alamo
Nací en Álamo

No tengo lugar
No tengo paisaje
Yo me no tengo patria


Yasmin Levy – La alegría

Ostatnio słucham tego pięknego, pełnego tęsknoty kawałka dość często. Polecam skonfrontowanie tytułu (radość) z melodią i tekstem.

yo bebo y bebo y bebo para olvidarte / piję, i piję, i piję, by o tobie zapomnieć
yo duermo y duermo y duermo para no pensar / marzę, i marzę, i marzę, by nie myśleć
maldito mundo / okrutny świat
vivir para pagar por el pecado de amarte / żyć, by zapłacić za grzech kochania ciebie
maldita tu / okrutna ty
sueltame / uwolnij mnie

Czytaj dalej


PJ Harvey – Grow Grow Grow

I sowed a seed / Zasadziłam nasionko
Underneath the oak tree / Pod dębem
I trod it in / Wdeptałam je w ziemię
With my boots I trampled it down / Stratowałam je moimi buciorami

Grow / Rośnij
Grow / Rośnij
Grow / Rośnij
Czytaj dalej


Annie Lennox – Into The West

Jedna z najbardziej mesmerycznych i wzbudzających emocje (we mnie) piosenek, jakie wyprodukował rynek muzyczny. Drzemie w niej jakaś pierwotna siła, świadomość potrzeby odpłynięcia na Zachód…

Lay down / Ułóż
Your sweet and weary head / Swą słodką, zmęczoną głowę
Night is falling / Zapada noc
You have come to journey’s end / Dobrnąłeś do końca podróży
Sleep now / Teraz śpij
And dream of the ones who came before / Śniąc o tych, którzy dobrnęli przed tobą
They are calling / Wzywają
From across a distant shore / Z brzegu po drugiej stronie

Czytaj dalej