Dzienniki tłumacza

No one should ask you for the name of the one, who tells the story…

Annie Lennox - Into The West 7 czerwiec 2008 (sobota)

Kategoria wpisu: Angielski, Dosłowne, Śmierć — Bard @ 0:41
Tags: , , ,

Jedna z najbardziej mesmerycznych i wzbudzających emocje (we mnie) piosenek, jakie wyprodukował rynek muzyczny. Drzemie w niej jakaś pierwotna siła, świadomość potrzeby odpłynięcia na Zachód…

Lay down / Ułóż
Your sweet and weary head / Swą słodką, zmęczoną głowę
Night is falling / Zapada noc
You have come to journey’s end / Dobrnąłeś do końca podróży
Sleep now / Teraz śpij
And dream of the ones who came before / Śniąc o tych, którzy dobrnęli przed tobą
They are calling / Wzywają
From across a distant shore / Z brzegu po drugiej stronie

(więcej…)

 

Blind Guardian - The Eldar 5 kwiecień 2008 (sobota)

Trochę na kolanie pisane, przyznaję. W sumie bez znaków przestankowych to dla mnie można interpretować ten tekst na milion sposobów. Wybrałem jeden, wydający mi się najbardziej pasujący do sytuacji - Eldara z myślami samobójczymi, sfrustrowanego swoim przekleństwem nieśmiertelności. Można tylko zgadywać, czy jest to spowodowane jakimiś torturami Morgotha, czy ogólnym Weltschmerzem…

I’ve seen the moon / Widziałem Księżyc
And the first sunrise / I pierwszy wschód słońca
I’ll leave it to the memories / Pozostawię to jako wspomnienia
And kiss the wind goodbye / I prześlę wiatrem pożegnalny pocałunek

(więcej…)

 

Joan Baez - La Llorona 1 kwiecień 2008 (wtorek)

Szczerze powiem, że dawno żadna piosenka nie wkręciła mnie tak jak ta (małe wyjątki znane są nielicznym). Aczkolwiek wersja mi znana i przeze mnie posiadana to nie Baez, ale Jesse Cook z zespołem. Nie wiem kto tam wokal podrzuca, ale brzmi świetnie, a wersja Baez jest tekstowo najbliższa…

Słowo wstępu: La Llorona to w tradycji latynoamerykańskiej Płaczka - kobieta chodząca po lasach wraz ze swym martwym dzieckiem-niemowlęciem w objęciach. Różne podania podają różne przyczyny zgonu - od zarazy i głodu, po utopienie dziecka, gdyż było z nieprawego łoża, a małżonek-żołnierz właśnie wrócił z frontu. Dość rzec, iż według kolumbijskich rolników są tylko dwie rzeczy, których się boją: tygrysów i płaczu Llorony. W Meksyku zaś jest ona jedną z trzech najbardziej znanych postaci, po Matce Bożej z Guadalupe i indiańskiej kochance Corteza. (więcej…)

 

Clannad - Ancient Forest 29 luty 2008 (piątek)

Kategoria wpisu: Angielski, Dosłowne, natura — Bard @ 12:45
Tags: , , ,

Came upon an ancient forest / Przyszłam do starodawnego lasu
A guiding power had led me there / Jakaś kierująca siłą mnie tam przywiodła
Walking through the mystic forest / Podczas gdy chodziłam po mistycznym lesie
The legend, tale of times gone by. / Legenda, opowieść o czasach, płynęła

Once it’s whisper in the black night / Raz jest szeptem wśród czarnej nocy
Reflection deep in wooded lands / Odbiciem światła w głębi drzewnej krainy
A floating mist that circles shadows / Płynącą mgłą  okrążającą cienie
A legend, tale of times gone by. / Legenda, opowieść o czasach, płynęła

(więcej…)

 

The Source ft. Candi Staton - You Got The Love 29 styczeń 2008 (wtorek)

Kategoria wpisu: Angielski, Dosłowne, Wiara — Bard @ 11:18

[zamówione przez: Ona] 

Sometimes I feel like / Czasem mam ochotę
Throwing my hands up in the air / By wznieść moje ramiona do nieba
I know I can count on you / Wiem, że mogę na ciebie liczyć
Sometimes I feel like saying / Czasami mam ochotę powiedzieć
Lord I just don’t care / Panie, ja się nie przejmuję
But you’ve got the love I need / Ale ty masz miłość, której potrzebuję
To see me through / Żeby siebie przejrzeć

Sometimes it seems that / Czasami wydaje się że
The going is just too rough / Tok wydarzeń jest zbyt nieprzyjemny
And things go wrong / Wszystko wychodzi źle
No matter what I do / Niezależnie co robię
Now and then I feel / I wtedy czuję
That life is just too much / Że życie jest zbyt ciężkie
But you’ve got the love / Ale ty masz miłość
I need to see me through / Której potrzebuję, by przejrzeć siebie

(więcej…)

 

Tom Waits - Underground 29 styczeń 2008 (wtorek)

Kategoria wpisu: Angielski, Dosłowne, Życie — Bard @ 11:01
Tags:

Rattle Big Black Bones / Grzechoczcie, wielkie czarne kości
in the Danger zone / w Strefie zagrożenia
there’s a rumblin’ groan / dudniący jęk
down below / tam na dole
there’s a big dark town / jest duże mroczne miasto
it’s a place I’ve found / oto miejsce, które znalazłem
there’s a world going on / tam życie się toczy
UNDERGROUND
(więcej…)

 

Dire Straits - Heavy Fuel 29 grudzień 2007 (sobota)

Kategoria wpisu: Angielski, Dosłowne, Życie — Bard @ 17:09

Last time I was sober, man I felt bad / Kiedy ostatnio byłem trzeźwy, kurde, czułem się źle
Worst hangover that I ever had / Najgorszy kac, jakiego kiedykolwiek miałem
It took six hamburgers and scotch all night / Sześć hamburgerów, szkocka przez całą noc
Nicotine for breakfast just to put me right / Nikotyna na śniadanie, żeby mnie postawić na nogi
cos if you wanna run cool / Bo jeśli chcesz dobrze funkcjonować
If you wanna run cool / Jeśli chcesz dobrze funkcjonować
If you wanna run cool, you got to run / Jeśli chcesz dobrze funkcjonować, musisz jechać
On heavy, heavy fuel / Na ciężkich, ciężkich paliwach

(więcej…)

 

Blind Guardian - Mordred’s Song 2 grudzień 2007 (niedziela)

Kategoria wpisu: Angielski, Dosłowne, Śmierć — Bard @ 13:21
Tags: ,

I’ve lost my battle before it starts / Przegrałem swą bitwę zanim się nawet zaczęła
My first breath wasn’t done / Mój pierwszy oddech nie istniał
My spirit’s sunken deep / Mój duch wsiąkł głęboko
Into the ground / W ziemię
Why am I alone / Czemu jestem sam?!
I can hear my heartbeat / Słyszę bicie swojego serca
Silence’s all around / A wokół martwa cisza

See hate will rise / Nienawiści będzie więcej
So don’t come closer / Więc nie podchodź bliżej
Fear your child / Bój się swojego dziecka
Born with a king’s heart / Urodzonego z sercem króla
But fate fooled me / Ale los mnie oszukał
And changed my cards / I podmienił moje karty
No one asked if I want it / Nikt nie pytał czy tego chcę
If I liked it / Czy mi się to podoba

(więcej…)

 

Enanitos Verdes - Amores Lejanos 17 listopad 2007 (sobota)

Kategoria wpisu: Dosłowne, Hiszpański, Miłość — Bard @ 0:29
Tags:

W dzisiejszym odcinku klasyczne hiszpańskojęzyczne disco, a więc Zielone Krasnoludki i ich odlegli kochankowie.

Esta tarde no pasa nada, las calles parecen desiertas / Tej nocy nic się nie dzieje, ulice zdają się pustynią
Carmencita se fue de viaje y quizás nunca más la vea, / Carmen poszła na wycieczkę i być może nigdy więcej jej nie ujrzę
Yo mirando por la ventana al asfalto brillando perlas. / Patrzę przez okno na perłowo-błyszczący asfalt
Los lugares que frecuentaba / Miejsca, w które chodziła
no me atraen ni me interesan. / nie przyciągają mnie ani nie interesują

(więcej…)

 

Once 10 październik 2007 (środa)

Kategoria wpisu: Angielski, Dosłowne, Miłość — Bard @ 23:19
Tags:

Żeby nie było, że się obijam na tych studiach - postanowiłem sobie machnąć jedną z piękniejszych balladek filmowych, jakie wpadły w moje ręce przez te lata…

ONCE / kiedyś

Once there were oceans / kiedyś były oceany
endless emerald forests / niekończące się szmaragdowe lasy
filled with sounds of magic / wypełnione dźwiękami magii
Once so long ago / kiedyś tak dawno temu

Once I was jaded / kiedyś byłam znużona
thought I knew a few things / myślałam, że wiem parę rzeczy
understood so little / rozumiałam tak mało
had so much to lose / miałam zbyt wiele do stracenia

(więcej…)