Annie Lennox – Into The West
Jedna z najbardziej mesmerycznych i wzbudzających emocje (we mnie) piosenek, jakie wyprodukował rynek muzyczny. Drzemie w niej jakaś pierwotna siła, świadomość potrzeby odpłynięcia na Zachód…
Lay down / Ułóż
Your sweet and weary head / Swą słodką, zmęczoną głowę
Night is falling / Zapada noc
You have come to journey’s end / Dobrnąłeś do końca podróży
Sleep now / Teraz śpij
And dream of the ones who came before / Śniąc o tych, którzy dobrnęli przed tobą
They are calling / Wzywają
From across a distant shore / Z brzegu po drugiej stronie
Why do you weep? / Dlaczego płaczesz?
What are these tears upon your face? / Czym są te łzy na twojej twarzy?
Soon you will see / Wkrótce zobaczysz
All of your fears will pass away / Że wszystko twoje lęki miną
Safe in my arms / Bezpieczny w mych ramionach
You’re only sleeping / Po prostu śpisz
What can you see / Co widzisz
On the horizon? / Na horyzoncie?
Why do the white gulls call? / Dlaczego białe mewy krzyczą?
Across the sea / Nad morzem
A pale moon rises / Wstaje blady księżyc
The ships have come to carry you home / Okręty przybyły, by zabrać cię do domu
And all will turn / I wszystko się zmieni
To silver glass / W srebrne szkło
A light on the water / Światło na wodzie
All Souls pass / Wszystkie dusze odchodzą…
Hope fades / Nadzieja wsiąka
Into the world of night / W świat nocy
Through shadows falling / Przez wydłużające się cienie
Out of memory and time / Bez pamieci i czasu
Don’t say / Nie mów
We have come now to the end / Dobrnęliśmy do końca
White shores are calling / Białe brzegi wzywają
You and I will meet again / Spotkamy się jeszcze
And you’ll be here in my arms / I będziesz tutaj, w mych raminach
Just sleeping / Po prostu spał
And all will turn / I wszystko się zmieni
To silver glass / W srebrne szkło
A light on the water / Światło na wodzie
Grey ships pass / Szare okręty odpływają
Into the West / na Zachód
prześliczna piosenka.
gratuluje strony – chyba możesz być z niej dumny [; znalazłam na niej tłumaczenia, których długo szukałam – dzięki.
Pozdrawiam(:
Jaka miła zmiana dla oka ; ]
Utwór niezwykły.. Można się przy nim wzruszyć.
Został dobrze opisany na stronie:
http://orion.blox.pl/2007/09/Into-the-West.html
“Jeśli chodzi o tekst tego utworu, który w filmie pojawia się na napisach końcowych, to jest to jakby ostatni poetycki akord z krainy Śródziemia. Ponownie podmiotem lirycznym staje się Arwena, teraz już żona króla Aragorna. W filmie jest taka scena, w której Arwena wyobraża sobie moment śmierci Aragorna, w którym ona, wciąż młoda, żegna się ze swoim zmarłym ukochanym. Ten tekst to właśnie jakby słowa tego pożegnania. Jakże piękne, jakże wzruszające, jakże pełne miłości. Mówi do swego ukochanego, że on nie umarł – on tylko śpi i właśnie odpływa na zachód podążając do tej samej krainy, do której wcześniej odpłynęli jego przyjaciele: Gandalf, Legolas, Frodo, Gimmli; a wraz z jego śmiercią zmienia się świat i odchodzą wszyscy, którzy pamiętają dawne czasy. Jest to zaskakująco uniwersalna piosenka o śmierci, o tym, że wszyscy kiedyś odpłyniemy do wieczności, do miejsca gdzie zachodzi słońce nad naszym obecnym życiem.
Nigdy nie doceniałem tej piosenki uważając, że jest ona najsłabsza z trzech utworów z Władcy Pierścieni. Dopiero dzisiaj, gdy wsłuchałem się naprawdę w jej słowa i pozwoliłem nieść się jej pięknej muzyce odkryłem, że jest to najpiękniejszy tekst spośród tych trzech. To doskonałe zakończenie całej opowieści. Nic dziwnego, że to właśnie za tę piosenkę Annie Lennox dostała nagrodę Oscara za najlepszą piosenkę filmową w 2004 roku.”