Blind Guardian - The Eldar

Tags: , , , ,

Trochę na kolanie pisane, przyznaję. W sumie bez znaków przestankowych to dla mnie można interpretować ten tekst na milion sposobów. Wybrałem jeden, wydający mi się najbardziej pasujący do sytuacji - Eldara z myślami samobójczymi, sfrustrowanego swoim przekleństwem nieśmiertelności. Można tylko zgadywać, czy jest to spowodowane jakimiś torturami Morgotha, czy ogólnym Weltschmerzem…

I’ve seen the moon / Widziałem Księżyc
And the first sunrise / I pierwszy wschód słońca
I’ll leave it to the memories / Pozostawię to jako wspomnienia
And kiss the wind goodbye / I prześlę wiatrem pożegnalny pocałunek

For the Eldar / Eldarowi
I’m trapped inside this dream / Jestem uwięziony w tym śnie
Of the Eldar’s / Eldarowej
Song of doom / Pieśni przeznaczenia

I’ve tasted poison / Skosztowałem trucizny
When I drank the wine of fate / Pijąc wino losu
But the fear was in my heart / Ale strach był w mym sercu
I realized too late / Zbyt późno się zorientowałem
The house of spirits call / Dom Duchów wzywa

For the Eldar / Eldara
I’m trapped inside this dream / Jestem uwięziony w tym śnie
Of the Eldar’s / Eldarowej
Song of the doom / Pieśni przeznaczenia

High’s the fee / Wysoką cenę trzeba zapłącić
Soon my spirit will return / Niedługo mój duch powróci
Welcome dawn / Witaj, świcie
Your light will take me home / Twe światło zabierze mnie do domu

I say farewell / Żegnam się

To the Eldar / Z Eldarem
I’m trapped inside this dream / Jestem uwięziony w tym śnie
Of the Eldar’s / Eldarowej
Song of doom / Pieśni przeznaczenia

Liczba komentarzy: 2

  1. Cudzoziemka powiedział(a),

    7 kwiecień 2008 (poniedziałek) @ 14:41

    Tłumaczenie jakoś to…. spłyca. Ale to tylko wrażenie moje, emocjami poparte wyłącznie.

  2. Bard powiedział(a),

    8 kwiecień 2008 (wtorek) @ 2:02

    ba, tłumaczenia zawsze spłycają. albo piękne, albo wierne. zresztą gdyby nie spłycały - jaki byłby sens uczenia się języków? :D

Wyślij Komentarz