Dzienniki tłumacza

No one should ask you for the name of the one, who tells the story…

Once 10 październik 2007 (środa)

Kategoria wpisu: Angielski, Dosłowne, Miłość — Bard @ 23:19
Tags:

Żeby nie było, że się obijam na tych studiach - postanowiłem sobie machnąć jedną z piękniejszych balladek filmowych, jakie wpadły w moje ręce przez te lata…

ONCE / kiedyś

Once there were oceans / kiedyś były oceany
endless emerald forests / niekończące się szmaragdowe lasy
filled with sounds of magic / wypełnione dźwiękami magii
Once so long ago / kiedyś tak dawno temu

Once I was jaded / kiedyś byłam znużona
thought I knew a few things / myślałam, że wiem parę rzeczy
understood so little / rozumiałam tak mało
had so much to lose / miałam zbyt wiele do stracenia

Once on a journey / kiedyś w podróży
through the streams and mountains / przez strumienie i góry
I stumbled on the road that /natknęłam się na drogę, która
brought me close to you / przywiodła mnie do ciebie

I will follow you / pójdę za tobą
I will follow you / pójdę za tobą
Even when winter is coming / nawet choć zima nadciąga

Once in the forest / kiedyś w lesie
you told me that you loved me / powiedziałeś mi, że mnie kochasz
from that moment changed me / od tego momentu zmieniło mnie
something said just once / coś, powiedziane tylko raz

Words in a diary / słowa w pamiętniku
fade upon the pages / rozmywają się na stronach
people gone forever / ludzie odeszli na zawsze
shadows on a wall / cienie na ścianach

Still I remember / wciąż pamiętam
love we had in winter / naszą miłość w zimie
sunlight on your picture / promień słońca na obrazku
secrets in the snow / tajemnice skryte w śniegu

I will follow you / pójdę za tobą
I will follow you / pójdę za tobą
All through the night I will follow / przez noc pójdę

Once on the ocean / kiedyś na oceanie
thought I heard you whisper / myślałam, że słyszę twój szept
stay with me forever / zostań ze mną na zawsze
now, always and once / teraz, zawsze i kiedyś

 

Leave a Reply