Dzienniki tłumacza

No one should ask you for the name of the one, who tells the story…

LeAnn Rimes - Can’t Fight The Moonlight 15 sierpień 2007 (środa)

Kategoria wpisu: Angielski, Dosłowne, Miłość — Bard @ 17:08

Ostatnio z nudów przetłumaczyłem sobie ten kawałek, żeby zobaczyć o co w nim chodzi. Szczerze mówiąc (zgodnie z przewidywaniami) nic nadzwyczajnego…

Under a lover’s sky / Pod niebem kochanka
Gonna be with you / Chcę być z tobą
And no one’s gonna be around / I nikogo nie będzie w pobliżu
If you think that you won’t fall / Jeśli sądzisz, że nie ulegniesz
Well just wait until / Poczekaj tylko
‘Til the sun goes down / Aż zajdzie słońce

Underneath the starlight, starlight / W świetle gwiazd, świetle gwiazd
There’s a magical feeling so right / Znajduje się magiczne uczucie
It will steal your heart tonight / Które ukradnie twoje serce tej nocy

You can try to resist / Możesz próbować stawiać opór
Try to hide from my kiss / Próbować chować się przed moim pocałunkiem
but you know, but you know / Ale wiesz, ale wiesz
That you, can’t fight the moonlight / Że nie możesz zwalczyć światła księżyca
Deep in the dark, you’ll surrender your heart / Głęboko w ciemności poddasz swoje serce
But you know, but you know that you / Ale wiesz, ale wiesz, że
Can’t fight the moonlight..No / Nie możesz zwalczyć światła księżyca… Nie
You can’t fight it… / Nie możesz go zwalczyć
It’s gonna get to your heart / I tak dotrze do twojego serca

There’s no escape from love / Nie ma ucieczki od miłości
Once the gentle breeze / Kiedy lekki wietrzyk
Weaves its spell upon your heart / Zawieje swym czarem do twego serca
No matter what you think / Nieważne co myślisz
It won’t be too long (Not too long) / Nie będzie to trwało długo
‘Til you’re in my arms / Kiedy znajdziesz się w moich ramionach
Underneath the starlight, starlight / W świetle gwiazd, świetle gwiazd
We’ll be lost in a rhythm so right / Zagubimy się w rytmie
Feel it steal your heart tonight / Uczucie skradnie twoje serce

You can try to resist / Możesz próbować stawiać opór
Try to hide from my kiss / Próbować chować się przed moim pocałunkiem
but you know, but you know / Ale wiesz, ale wiesz
That you, can’t fight the moonlight / Że nie możesz zwalczyć światła księżyca
Deep in the dark, you’ll surrender your heart / Głęboko w ciemności poddasz swoje serce
But you know, but you know that you / Ale wiesz, ale wiesz, że
Can’t fight the moonlight..No / Nie możesz zwalczyć światła księżyca… Nie
You can’t fight it… / Nie możesz go zwalczyć
No matter what you do / Nie ważne co zrobisz
The light is gonna get to you / Światło do ciebie dotrze

Don’t try, you’re never gonna win, oh / Nie próbuj, i tak nie wygrasz

 

19 Responses to “LeAnn Rimes - Can’t Fight The Moonlight”

  1. agniechah Says:

    To po co tłumaczyłaś? lepszy tekst mogłaś wybrać, a jezeli słyszysz piosenke to raczej odrazu powinnas rozumieć.. =| a jezeli taka beznadziejna to na cholere to zmieściłaś?

  2. agniechah Says:

    To po co tłumaczyłaś? lepszy tekst mogłaś wybrać, a jezeli słyszysz piosenke to raczej odrazu powinnas rozumieć… =| a jezeli taka beznadziejna to na co to zmieściłaś?

  3. Bard Says:

    zamieściłam (rotfl) bo tak mi się zachciało. zabronisz?

    nie mam polityki zamieszczania tylko dobrych tekstów ;>

  4. Ania Says:

    Z jakiego filmu jest ta piosenka?? Wie ktoś? :)

  5. agniechah Says:

    sory za naruszenie “męskości” ale w sumie 3mam sie swojego zdania.

  6. Marta Says:

    z filmu “wygrane marzenia”

  7. Karolka Says:

    Piękna piosenka, piękny film, piękny Adam Garcia…co tu więcej mówić…;D

  8. gekon Says:

    agniechah skoro nie podoba Ci sie ta piosenka, to znaczy tylko jedno… nie znalazlas w zyciu prawdziwej milosci

  9. gekon Says:

    agniechah zapraszamy do klubu quo vadis pod patykiem :)

  10. klaudia Says:

    piosenka tekst film wszystko jest cudowne nie wiem dlaczego dziewcyzna powyzej sie tak irytuje;/

  11. madzialenka Says:

    ej sory co Wy chcecie od tej piosenki? bardzo fajna… milosna…

  12. Ewe Says:

    Wygrane Marzenia - Coyote Ugly ;)

  13. Iza Says:

    cudowna ta piosenka ! ;D
    i baaardzo dobrze, że przetłumaczona :)

  14. serduszkooo;*** Says:

    sliczniutka nutka;***** dziex za zamieszczenie;****

  15. Agata Says:

    To wcale nie jest beznadziejne,. to jest super.

  16. Nicola Says:

    Świetna piosenka i film też:*

  17. Nicola Says:

    Znacie jeszcze jakies podobne filmy i nutki?? Pzdr :P

  18. Izulka Says:

    cudowna piosenka ;] i bardzo dobrze iż przetłumaczona !! ;D dzięki wielkie

  19. proxy Says:

    właśnie takiego tłumaczenia tej piosenki szukałam (:
    kawał dobrej roboty (:
    pozdrawiam (:

Leave a Reply