Dzienniki tłumacza

No one should ask you for the name of the one, who tells the story…

LeAnn Rimes - Can’t Fight The Moonlight 15 sierpień 2007 (środa)

Kategoria wpisu: Angielski, Dosłowne, Miłość — Bard @ 17:08

Ostatnio z nudów przetłumaczyłem sobie ten kawałek, żeby zobaczyć o co w nim chodzi. Szczerze mówiąc (zgodnie z przewidywaniami) nic nadzwyczajnego…

Under a lover’s sky / Pod niebem kochanka
Gonna be with you / Chcę być z tobą
And no one’s gonna be around / I nikogo nie będzie w pobliżu
If you think that you won’t fall / Jeśli sądzisz, że nie ulegniesz
Well just wait until / Poczekaj tylko
‘Til the sun goes down / Aż zajdzie słońce
(więcej…)

 

Clann Zu - One Bedroom Apartment 1 sierpień 2007 (środa)

Kategoria wpisu: Angielski, Dosłowne, Miłość — Bard @ 11:19

oryginał: tutaj

Nie zostawiaj mnie, krwawię na tę podłogę z linoleum. Wciąż nie potrafię w to uwierzyć. Rozciągnięty jestem pomiędzy jasnością a czernieniem. Od świtu po noc stopniowo tracę z oczu wszystko, co piękne. Nic tu po mnie bez ciebie przy moim boku. Dlaczego odeszłaś, zostawiłaś mnie tutaj, zostawiłaś mnie, bym zgnił w tym pustym miejscu? Wiem, że odchodzisz daleko. Od świtu po noc stopniowo tracę z oczu wszystko, co piękne. (więcej…)