Evanescence - My Immortal 13 październik 2006 (piątek)
Tak jest, po półrocznej przerwie powracam. Może nie w wielkim stylu, ale postaram się coś z tym wszystkim zrobić. Ponieważ ostatnio w moich głośnikach króluje raczej spokojniejszy repertuar, zacznę od starego dobrego kawałka…
I’m so tired of being here / Jestem taka zmęczona byciem tutaj
Suppressed by all my childish fears / Zdławiona wszelkimi moimi dziecięcymi obawami
And if you have to leave I wish that you would just leave / I jeśli musisz odejść, chcę, żebyś po prostu odszedł
Cause your presence still lingers here / Bo twoja obecność tutaj przeciąga się
And it won’t leave me alone / I nie opuści mnie tak po prostu
These wounds won’t seem to heal / Te rany zdają się nie goić
This pain is just too real / Ten ból jest zbyt rzeczywisty
There’s just too much that time cannot erase / Tego jest po prostu zbyt wiele, aby czas mógł to wymazać
When you cried I’d wipe away all of your tears / Gdybyś płakał, otarłabym wszystkie twoje łzy
When you’d scream I’d fight away all of your fears / Gdybyś krzyczał, zwalczyłabym wszystkie twoje koszmary
And I’ve held your hand through all of these years / Trzymałam twą dłoń przez te wszystkie lata
But you still have all of me / Ale ty wciąż masz całą mnie
You used to captivate me by your resonating light / Zwykłeś mnie oczarowywać swym rozchodzącym się blaskiem
Now I’m bound by the life you left behind / Teraz jestem związana przez życie, które zostawiłeś za sobą
Your face it haunts my once pleasant dreams / Twoja twarz nawiedza moje, niegdyś słodkie, sny
Your voice it chased away / Twój głos został wygnany
All the sanity in me / Cały zdrowy rozsądek we mnie
These wounds won’t seem to heal / Te rany zdają się nie goić
This pain is just too real / Ten ból jest zbyt rzeczywisty
There’s just too much that time cannot erase / Tego jest po prostu zbyt wiele, aby czas mógł to wymazać
When you cried I’d wipe away all of your tears / Gdybyś płakał, otarłabym wszystkie twoje łzy
When you’d scream I’d fight away all of your fears / Gdybyś krzyczał, zwalczyłabym wszystkie twoje koszmary
And I’ve held your hand through all of these years / Trzymałam twą dłoń przez te wszystkie lata
But you still have all of me / Ale ty wciąż masz całą mnie
I’ve tried so hard to tell myself that you’re gone / Tak mocno próbowałam wmówić sobie, że odszedłeś
But though you’re still with me / Ale chociaż jesteś tu wciąż ze mną
I’ve been alone all along / Ciągle jestem tak samotna
When you cried I’d wipe away all of your tears / Gdybyś płakał, otarłabym wszystkie twoje łzy
When you’d scream I’d fight away all of your fears / Gdybyś krzyczał, zwalczyłabym wszystkie twoje koszmary
And I’ve held your hand through all of these years / Trzymałam twą dłoń przez te wszystkie lata
But you still have all of me / Ale ty wciąż masz całą mnie
Ta piosenka jest świetna! właściwie to mówi o mnie….
Mam kilka uwag do tekstu mozna go nie interpretowac tak dosłownie :/
świetna piosenka. płakac mi sie chce jak jej słucham. mówi duuuużo o mnie
Czasem bardzo lubię posłuchać sobie Evanescence, a ta piosenka jest jedną z moich ulubionych (obok Lithium). Tekst jest dość poruszający.
Dla miłośników “porządnej muzyki”, bo za taką uważam również Evanescence, polecam Nirvanę, Breaking Benjamin i Garbage.
Piosenka jest Suppeerrr….w ogóle Evanescence jest The Best..
i Bardzo go lubię… i te piosenkę i w ogóle lubię jej wszystkie piosenki:):*:*:*:*:*:*
Your face it haunts my once pleasant dreams / Twoja twarz nawiedza raz po raz moje słodkie sny
Pozwolę sobie się nie zgodzić. Moim zdaniem “once” nie oznacza “raz po raz” , ale “niegdyś”, czyli: “twoja twarz straszy w moich niegdyś miłych snach”.
Pozdrawiam,
M.
@Marta: przekonujące. uznaję swój błąd
dzięki
Nie ma sprawy
M.
mam doła za kazdym razem jak tego słucham;/
świetna piosenka, ale jak zwykla brak w niej dwuch linijek tekstu w pierwwszej zrotce ;[
pozatym świetne tłumaczenie
Prazynka Wszystko jest ok nie wiem gdzie ci brakuje tekstu
Tlumaczenie Jak najbardziej OK!
Ta piosenka jest cuuuuuuuudna:’
kocham ją…
Hm, parę błędów widzę.
“When you cried I’d wipe away all of your tears” to nie “gdybyś płakał…” tylko “kiedy płakałeś, ocierałam wszystkie twoje łzy”. Linijkę niżej to samo, też powinien być czas przeszły.
“I’ve been alone all along” - i tu też czas przeszły - “przez cały czas byłam sama”.
Hmmm… Nie zgodzę się. When pełni rolę if, stąd później jest would.
A w drugim jest jeszcze ‘all along’ które też nie pasuje nijak do czasu przeszłego